www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Lektüre" - Übersetzungshilfe
Übersetzungshilfe < Lektüre < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Lektüre"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzungshilfe: The Doll's house
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:13 Mo 07.06.2010
Autor: huihu

hey ihr lieben habe eine kurze frage zu einer lektüre: bei folgendem satz habe ich keine ahnung was "bits" bedeutet:
They were dressed with bits..
kann mir jemand sagen was das heißt, habe keine sinnvolle üs gefunden..

        
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:30 Mo 07.06.2010
Autor: Adamantin

Wie geht der Satz denn weiter, das ist doch das wichtigste?! Kann es nicht sowas wie Fetzen, Stücke heißen? Versatzstücke?

Bezug
                
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:02 Mi 09.06.2010
Autor: Watschel

Ich denke es heißt

" Sie wurden mit Spitzen gekleidet "

Und mit Spitzen meint der Text bestimmt den Sammelbegriff für Garn und Stoff. Spitzen werden heute oft für Nachtwäsche und anderes verwendet.

Bezug
                        
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:29 Mi 09.06.2010
Autor: reverend

Hallo Watschel,

eher nicht.

Das einzige englische Wort für die Stoffart "Spitze" ist "lace". Das ist genau das, was auf französisch "dentelles" heißt.

"bits" sind immer Stücke, Stückchen - fragt sich halt nur noch, von was.

Grüße
reverend

Bezug
                                
Bezug
Übersetzungshilfe: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:52 Mi 09.06.2010
Autor: chrisno

"He was very young, very small, and he spoke no English. He was dressed in bits and pieces of everything, ragged at best, and very dirty."

Dashabe ich zum Beispiel mit der Suche "dressed in bits" gefunden. Wenn der Satz nicht weitergeht, nehem ich an, dass dabei angenommen wird, dass der Leser weiß, dass es in etwa so weitergeht, wie in diesem Satz. Ich tippe also auf bits = gebrauchte Stücke, Kleiderreste, Sammelsurium an Kleidungsstücken

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Lektüre"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]