www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Spanisch" - Übersetzung fester Ausdrücke
Übersetzung fester Ausdrücke < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Spanisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung fester Ausdrücke: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:31 Di 17.04.2007
Autor: jennyneumann

Aufgabe
Übersetzung

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

hallo an alle!

sitze gerade an meinem referat über die adjektivstellung im spanischen und komme einfach nicht weiter.
wie ich bereits herausgefunden habe, gibt es im spanischen einige feste ausdrücke, die eine eigenständige bedeutung haben und bei denen man das adj. somi entweder nur voran -oder nachstellen kann.
so zum beispiel: la buena estrella - der glücksstern oder la mala suerte - das pech.
aber wie verhält es sich mit la idea fija und el libre albedrío? habe diese ausdrücke zwar als bsp gefunden, aber keine passende deutsche übersetzung!
kann mir jmd weiterhelfen?

vielen dank schon mal!

        
Bezug
Übersetzung fester Ausdrücke: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 19:41 Di 17.04.2007
Autor: M.Rex

Hallo

Ich würde idea fija mit Fixer Fdee übersetzen, also einer geradezu wahnsinnigen Vorstellung von etwas.

Marius

Bezug
        
Bezug
Übersetzung fester Ausdrücke: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:22 Mi 18.04.2007
Autor: Analytiker

Hi Jenny,

erst einmal HERZLICH WILLKOMMEN IM MATHERAUM ! *smile*


>  el libre albedrío?


Ich würde es als "der freie Wille" übersetzen!

Liebe Grüße
Analytiker
[lehrer]

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Spanisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]