www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 09:44 Di 30.08.2011
Autor: LaBella

hey!
Ich habe grad eine Menge englische Studien durchgelesen und stoße immer wieder auf das Wort "adjust" und iwie weiiß ich nicht was das in dem vorkommenden Zusammenhang bedeuted...den die Übersetzung als "anpassen" ergibt für mich hier keinen Sinn....ich kopier euch mal einen Satz als Beispiel rein und vl kann ihn mir ja jemand übersetzen:
We used multivariate linear regression to adjust for age, gender, intake of energy
and alcohol, body mass index, use of diuretics, -blockers, and other covariates.

        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:55 Di 30.08.2011
Autor: Nisse

"adjust" hat tatsächlich die Bedeutung "anpassen" im Sinne von "kleine Änderungen an etwas vornehmen, damit es besser zur Situation passt".

"to adjust for smth" bedeutet, dass man Schwierigkeiten erwartet und ihnen zuvorkommen möchte.

>  We used multivariate linear regression to adjust for age,
> gender, intake of energy
>  and alcohol, body mass index, use of diuretics,
> -blockers, and other covariates.  

(Sehr frei übersetzt)
"Unsere Daten stammen von Personen von unterschiedlichem Alter, Geschlecht, BMI, etc. Damit die Daten vergleihbar werden, passen wir sie mithilfe von MLR aneinander an. Dadurch ergibt sich folgendes Gesamtbild:"

Ich hoffe, das hilft Dir. Ansonsten mein Standard-Tipp für unklare Vokabeln: http://dict.leo.org/

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]