www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Sonstiges (Englisch)" - Übersetzung
Übersetzung < Sonstiges (Englisch) < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 08:19 Di 23.12.2008
Autor: Dinker

Guten Morgen

Kann mir jemand sagen, welcher Anbieter am besten ist, um ein englisches
Wort nachzuschlagen. Besonders wichtig ist mir, dass man nicht nur das Wort, sondern auch die Bedeutung des Wortes sieht wie und wo es angewendet wird.

Besten Dank
Gruss DInker

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.


        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 08:51 Di 23.12.2008
Autor: reverend

Hallo Dinker,

das gibt es, aber nur sehr eingeschränkt im Internet.

Unter den zweisprachigen Wörterbüchern Deutsch <-> Englisch ist das umfangreichste wahrscheinlich []dict.cc. Ich finde aber, dass es sehr schlampig recherchiert ist. Viel gründlicher und zuverlässiger ist []LEO, das mehrere Sprachen anbietet, aber vor allem im Englischen gut ausgebaut ist. Hier gibt es auch ein Forum, in dem man auf möglichst klar definierte und begrenzte Anfragen mit nachvollziehbaren Angaben zum Kontext oft schnell und kompetent Auskunft.

Was die Verwendung von Wörtern angeht, sind die einsprachigen Wörterbücher []Merriam-Webster, []Oxford Advanced Learners' Dictionary und []Cambridge Advanced Learners' Dictionary gehaltvoller. Um ein Gefühl für Synonyme (bedeutungsgleiche und -ähnliche Wörter) zu gewinnen, ist []Roget's Thesaurus unverzichtbar.

Trotzdem ist all das nur ein schwacher Abglanz dessen, was die entsprechenden Bücher bieten. Die Erstellung von Wörterbüchern (egal, ob ein- oder zweisprachig) ist ein hochqualifiziertes und aufwändiges Geschäft. Die Verlage geben daher in ihren eben genannten kostenlosen Angeboten auch längst nicht alles preis. Die entsprechenden Druckwerke enthalten wesentlich mehr Angaben.

Ich habe als Übersetzer und Dolmetscher gearbeitet und denke, noch einigermaßen Einblick in die Materie zu haben. Das beste Buch, das ich im Blick auf die Verwendung von Wörtern kenne, ist das Collins COBUILD English Dictionary, z.Z. in der 9.Auflage erhältlich (Collins English Dictionary). Es basiert auf einer Wortdatenbank, die seit etwa 25 Jahren an der Universität Birmingham aufgebaut wird, und die bis heute mehr als 500 Millionen Einträge umfasst. Das Wörterbuch, das hieraus entstanden ist, hat die m.E. besten Erklärungen und Beispiele für den Gebrauch englischer Wörter. Trotz seines beachtlichen Umfangs kostet es, soweit ich weiß, nur ca. 30sfr. Der Verlag bietet auch einen - kostenpflichtigen - []Online-Service an.

Liebe Grüße,
reverend



Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 08:59 Di 23.12.2008
Autor: Dinker

Besten Dank Reverend.
Bin beeindruckt von dir du hast Mathematik studiert, als Dolmetscher gearbeitet ........
Weisst du die ISBN des Collins COBUILD English Dictionary, damit ich nicht noch das falsche Buch bestelle.

Gruss Dinker


Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 09:07 Di 23.12.2008
Autor: Dinker

Und wenns geht auch noch die ISBN vom Roget's Thesaurus ..

Besten Dank
Gruss DInker

Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:39 Di 23.12.2008
Autor: reverend

Hallo,
hier die ISBNs, eine Anmerkung und noch eine Empfehlung:

1) Collins COBUILD Advanced Learners' Dictionary
ISBN-10: 0007210124
ISBN-13: 978-0007210121
(Taschenbuchbindung; gibt's für fast den doppelten Preis auch fest gebunden)

2) Roget's wird wohl gar nicht mehr gedruckt (nach all den Jahrzehnten...), sondern wird nur noch online weitergeführt. Stattdessen werden empfohlen:

a) Oxford Paperback Thesaurus (Taschenbuch)
ISBN-10: 3068000092
ISBN-13: 978-3068000090

b) The Oxford Thesaurus of English (gebunden)
ISBN-10: 0199296278
ISBN-13: 978-0199296279

Die Anmerkung: ich finde den schon verlinkten Online-Thesaurus (hier ein []anderer) für fast alles ausreichend. Man will ja die Zahl der gleichzeitig aufgeschlagenen Bücher auf dem Schreibtisch eher gering halten. Andererseits kann man ein Buch auch dann noch nutzen, wenn der Computer aus ist oder sowieso keine Steckdose in Reichweite.

3) Zusätzlicher Tipp:
Michael Swan, Practical English Usage
ISBN-10: 3068044960
ISBN-13: 978-3068044964
Das Buch erläutert vor allem Unterschiede von Wörtern, die für ähnliche Dinge gebraucht werden (a book about sth., a book on sth.), ist aber kein Übungsbuch. Trotzdem hilfreich.

Und schließlich noch zum Übersetzen: irgendwovon muss man ja leben. Ich habe ein paar Brotberufe versucht, fand sie aber alle nicht vielseitig genug...

Grüße,
reverend

Bezug
                                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:46 Di 23.12.2008
Autor: Dinker

Besten Dank.....
Hast du mir eigentlich schon verraten womit du jetzt dein "Brot" verdienst?

Gruss Dinker

Bezug
                                        
Bezug
Übersetzung: off-topic
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:50 Di 23.12.2008
Autor: reverend

Kann sein. Aber Du kannst es auch meinem ganz einfallslosen Nick entnehmen.

Bezug
                                                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:58 Di 23.12.2008
Autor: Dinker

Gar nicht gewusst, dass du Französische Vorfahren hast...

Gruss DInker

Dateianhänge:
Anhang Nr. 1 (Typ: jpg) [nicht öffentlich]
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]