www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - übersetzung
übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:45 Mo 23.06.2008
Autor: bagira

Aufgabe
1)Es geht mir schon viel besser.
it s much better for me.

2)Ich hatte den Eindruck,dass ich meinen Arm nicht mehr bewegen konnte.
I had the impression,that I my poor could not more move.

3)Ein mann,den ich nicht kenne.kam um mir zu helfen.
One man who I don t know,came to help me.

4)Er hatte einen Herzanfall und ist auf den Arm gefallen.So hat er ihn dann gebrochen.
He had a heart attack and has fiel down on his poor.So have he it then broke.

5)Während die Familie noch arbeitet,bereitet Mr.....das Abendessen vor.
While the family is still workinng,preparing Mr.....that dinner.

6)Das ist schrecklich für ihn,dass er abnehmem soll.
This is terrible for him,that he should decline.



Bitte um Korekktur.ich habe problem auch mit der zeit besstimung.vieleicht kann mir jemand links oder so schreiben wo steht alle englische zeiten

        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:07 Mo 23.06.2008
Autor: Princesscore

1)Es geht mir schon viel besser.
it s much better for me.
Ich würde schreiben: I am already feeling better.

2)Ich hatte den Eindruck,dass ich meinen Arm nicht mehr bewegen konnte.
I had the impression,that I couldn´t move my arm anymore.

3)Ein mann,den ich nicht kenne.kam um mir zu helfen.
One man who I don t know,came to help me.
Da würde ich einfach sagen a man anstatt one man.

4)Er hatte einen Herzanfall und ist auf den Arm gefallen.So hat er ihn dann gebrochen.
He had a heart attack and fell on his arm, that´s how he broke it.

5)Während die Familie noch arbeitet,bereitet Mr.....das Abendessen vor.
While the family is still working,Mr... is preparing the dinner.

6)Das ist schrecklich für ihn,dass er abnehmem soll.
This is terrible for him,that he should decline.
Ist mit abnehmen sein Gewicht gemeint? Oder jemandem etwas abnehmen?

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:25 Mo 23.06.2008
Autor: bagira

gewicht is gemeint


Bezug
        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:34 Mo 23.06.2008
Autor: Princesscore

6)Das ist schrecklich für ihn,dass er abnehmem soll.
This is terrible for him,that he should decline.

It´s horrible for him that he has to lose weight.
oder
It´s horrible for him that he has to slim down.
Kannst du dir aussuchen welches du besser findest ;)

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:37 Mo 23.06.2008
Autor: Princesscore

oder wenn du das "soll" wortwörtlich mitübersetzen willst dann ist es: it´s horrible for him that he ought to lose weight/ slim down.

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:39 Di 24.06.2008
Autor: bagira

vielen dank:-)


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]