www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Sonstiges (Englisch)" - übersetzung
übersetzung < Sonstiges (Englisch) < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:13 Sa 15.09.2007
Autor: Lara102

Aufgabe
general petreaus rechtfertigt sich vor dem amerikanischen Kongress für das, was er im Irak macht.

Wo bringt man in meiner übersetzung dieses "vor dem amerikanischen Kongress" unter?

gerneral petreaus justifies hisself .. for what he is doing in Iraq.

liebe grüße
lara

        
Bezug
übersetzung: Tipp
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:30 Sa 15.09.2007
Autor: Infinit

Einfach .... in front of the Congress ...
Viele Grüße,
Infinit

Bezug
        
Bezug
übersetzung: Tipp/Korrektur
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:49 Sa 15.09.2007
Autor: Ripischiep

Bezüglich deiner Frage:

Ortsangaben am Anfang oder Ende (so weit ich weiß).
Also entweder:
1) In front of the congress (k.A. ob groß oder klein) General Petraeus justifies himself (!) for what he is doing in Iraq.
oder:
2) General Petraeus justifies himself for what he is doing in Iraq (,) in front of the congress .


Bezug
        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:44 Sa 15.09.2007
Autor: espritgirl

Hey Lara [winken],

Also, die Sätze von meinem Vorredener sind richtig, jedoch wird Congress in der Tat groß geschrieben und die Ortsangabe am Anfang des Satzes ist zu bevorzugen ;-)

Wenn du allerdings eine Zeitangabe noch zusätzlich in deinem Satz hast, dann denk an "Ort vor Zeit" ;-)


Liebe Grüße,

Sarah :-)

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]