www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - Übersetzen
Übersetzen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzen: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:18 Mo 09.10.2006
Autor: newbizz

hallo, kann mir jemand dabei helfen, folgende phrase zu übersetzen, bitte..?

da hier irgendwie konjunktiv und subjonctif oder so benutzt werden muss, komme ich nicht weiter, bzw. bin mir nicht sicher.

sie sind glücklich, obwohl sie getrennt und ohne ein elternteil sind.

ils sont heureuses, bien que....


und:

dass meine kinder das gleiche tun

que mes enfants font de même...
danke im voraus.

richtig?


lg

        
Bezug
Übersetzen: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:50 Mo 09.10.2006
Autor: newbizz

noch ein ausdruck....

ich möchte, dass sie sich an mich wenden....

problem: srellung des pronomens

je veux qu'ils s'adressent à moi , oder m'adressent

????

danke.

Bezug
                
Bezug
Übersetzen: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:42 Mo 09.10.2006
Autor: DriftinHeart

ich möchte, dass sie sich an mich wenden....
je veux qu'ils s'adressent à moi

Bezug
        
Bezug
Übersetzen: Antwort (fehlerhaft)
Status: (Antwort) fehlerhaft Status 
Datum: 19:13 Mo 09.10.2006
Autor: DriftinHeart

sie sind glücklich, obwohl sie getrennt und ohne ein elternteil sind.
ils sont heureuses, bien qu'ils sont séparés et bien de parents (oder: sans parents).
Hinweis: Elternteil steht nicht im Wörterbuch

und:

dass meine kinder das gleiche tun
que mes enfants font (oder: fassent (Subjonctif)) la même chose




Bezug
                
Bezug
Übersetzen: kleine Korrektur
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:08 Mo 09.10.2006
Autor: Marion_

Hallo Katrin, hallo Newbiz,

nach bien que kommt immer der Subjonctif. Außerdem muss es heureux heißen, weil ils da steht.

Dann muss es also so heißen:
Ils sont heureux bien qu'ils soient séparés...

Ok, das wars.
Gruß, Marion.

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]