www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - lottery of birth
lottery of birth < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

lottery of birth: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:05 Sa 29.09.2012
Autor: CrazyBlue

Es geht um folgenden Satz:

"How can one person picked by the lottery of birth possibly embody a whole nation?"

Ich verstehe den kompletten Satz bis auf das "lottery of birth". Was bedeute das hier?

LG,

CrazyBlue

        
Bezug
lottery of birth: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:37 Sa 29.09.2012
Autor: Valerie20

Hi!

Siehe hier:

http://en.wikipedia.org/wiki/Lottery_of_birth


Valerie

Bezug
                
Bezug
lottery of birth: Frage (reagiert)
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 13:12 So 30.09.2012
Autor: CrazyBlue

Danke für deine Antwort, Valerie!

Allerdings hatte ich diesen Artikel auch schon gelesen. Nur verstehe ich nun immer noch nicht, wie der Zusammenhang in dem Satz ist. Könnte mir vielleicht jemand den kompletten Satz mit dem lottery of birth auf deutsch übersetzen?

Wäre super!

LG,

CrazyBlue

Bezug
        
Bezug
lottery of birth: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:45 So 30.09.2012
Autor: leduart

Hallo
um den Satz sinngemäß und nicht nur wörtlich zu übersetzen, müsste man den Zusammenhang kennen.
etwa die deutsche nazi- Vergangenheit, du bist zufällig durch "lottery of birth" Deutsche(r). kann man dich für die Vergangenheit verantwortlich machen. oder für Fehler , die heutige nazis oder auch die dt. Regierung macht?
Aber wie gesagz- wohwr stammt der Satz?
Gruss leduart

Bezug
                
Bezug
lottery of birth: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:38 Mo 01.10.2012
Autor: CrazyBlue

Hallo Leduart,

der Satz ist aus diesem Text: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1181586,00.html

Es geht mir dabei vorwiegend um die rhetorischen Fragen im zweiten Absatz. Ich bin mir da nicht sicher, ob die negativ gemeint sind. Also sowas aussagen möchte, wie "womit hat sich diese Queen, von der keiner weiß, was sie macht, so einen großen Respekt verdient?" oder ob es einfach nur wertneutral ist und nur aussagen möchte, dass viele Menschen nicht wissen, was die Queen genau macht.

Vielleicht kann mir ja jemand helfen? Sind diese Fragen abfällig gemeint?

Bezug
                        
Bezug
lottery of birth: Ironie
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:27 Mo 01.10.2012
Autor: Infinit

Hallo CrazyBlue,
diese rhetorischen Fragen sind nicht gerade abfällig gemeint, aber eine gewisse Portion englischer Ironie schimmert durchaus durch die Sätze, die nicht gerade wertneutral formuliert sind. Das merkt man ja auch schon am Titel, denn man frei mit "Eine Frau hat immer was zu tun" übersetzen kann. Interessant ist, dass der Autor seine Fragen nicht selbst beantwortet, sondern andere aus dem Umfeld der Queen sich dazu äußern lässt.
Viele Grüße,
Infinit


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]