www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Französisch" - einige kurze Übersetzungen
einige kurze Übersetzungen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

einige kurze Übersetzungen: Frage
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:28 Do 23.06.2005
Autor: JulianeKl

Hallo!
Könnte mir vielleicht jemand eine französische Übersetzung von offset und onset geben, bzw diese erklären?  Was ist zB "automatische bzw. interaktive Onset- und Offsetbestimmung" auf Französisch?
Vielen Dank für eure Vorschläge!


3d bewegungsanalyse ist eines der wichtigsten Schlagworte in vielen bereichen der Biomechanik, wie beispielweise der sportwissenschaftlichen leistungsoptimierung
--->
l'analyse de mouvement en 3D est une des notions-clef (???) les plus importantes dans de nombreux domaines de la biomécanique, comme p ex pour l'optimisation des performances sportives (? )

Ist diese Übersetzung korrekt?

Und diese?

simi motion bietet verschiedene filter zum bearbeiten der messdaten, wie z.B. root mean square, Median- und Mean-Frequency sowie automatische bzw. interaktive Onset- und Offsetbestimmung
--->
simi motion commercialise différents types de filtres destinés au traitement des mesures telles la valeur efficace, les fréquences médiane et moyenne ou encore la détection automatique ou interactive Onset et Offset

Wäre toll, wenn ihr mir weiterhelfen könntet. ;)
Viele Grüße,
Juliane


        
Bezug
einige kurze Übersetzungen: Übersetzungsversuch
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:59 Sa 25.06.2005
Autor: Josef-Joseph

Hallo,
eine Übersetzung ohne Anspruch auf absolute Korrektheit. Vor allem die englischen Ausdrücke sind schwer zu übersetzen.

1. "3d bewegungsanalyse ist eines der wichtigsten Schlagworte in vielen bereichen der Biomechanik, wie beispielweise der sportwissenschaftlichen leistungsoptimierung "

L'analyse du mouvement en 3D est un des slogans les plus importants dans de nombreux domaines de la biomécanique, comme p. ex. pour l'optimisation scientifique des performances sportives.


2. "simi motion bietet verschiedene filter zum bearbeiten der messdaten, wie z.B. root mean square, Median- und Mean-Frequency sowie automatische bzw. interaktive Onset- und Offsetbestimmung "

Simi motion commercialise différents types de filtres destinés au traitement des mesures:" telles la valeur efficace, les fréquences médianes (ist ein geometrischer Begriff)  et moyennes ou encore la "détection" (= Aufspüren, détermination = Bestimmung) automatique ou interactive 'Onset et Offset'."  (zuviel Englisch, root mean square, 'mittlere' Quadratwurzel ??, racine carrée, median und mean heißt beides mittel, ob das Englische auch korrekt ist??)

Vielleicht melden sich noch andere.

MfG




Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]