Unsicher übersetzen < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) überfällig | Datum: | 15:09 Sa 24.02.2007 | Autor: | gitte |
Salut,
wollte euch bitten, ein Blick auf meine übersetzten Sätze zu werfen, da ich wirklich unsicher darin bin.
Danke euch im voraus.
Das macht mich am meisten fertig.
Ce me fait plus de finit.
Ich bin einfach nicht in der Lage, auf einen Menschen, in diesem fall auf meinen Sohn positiv einzuwirken.
Je n'est pas à même d'agir positiv à personnes, en ce cas à mon fils.
Ich würde gerne, kann es aber leider nicht...
Hier weiss ich leider gar nicht, weil ich würde nicht übersetzen kann...
mfg
gitte
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 22:01 Di 27.02.2007 | Autor: | Princess17 |
Hey :)
Das macht mich am meisten fertig.
C'est la chose dont j'ai fini le plus. (Bin mir nicht ganz sicher)
Ich bin einfach nicht in der Lage, auf einen Menschen, in diesem fall auf meinen Sohn positiv einzuwirken.
Je ne suis pas à l'aise de faire un effet positif sur les gens, en ce cas sur mon fils.
Ich würde gerne, kann es aber leider nicht...
Du brauchst den conditionnel: J'aimerais, mais malheuresement, je ne peux pas le faire.
http://www.restena.lu/amifra/exos/conj/regcond.htm
|
|
|
|