www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Translation
Translation < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Translation: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:19 Do 16.10.2008
Autor: Dinker

Ich wäre froh wenn mir jemand diesen Satz in ein gutes Englisch Übersetzen könnte:

"Oftmals beschreibt der Autor auf eine bitterböse, beinahe sarkastische Weise die Geschehnisse, wie etwa den Tod Beattys oder dessen Ideologie"
Tausendfachen Dank

        
Bezug
Translation: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:21 Do 16.10.2008
Autor: M.Rex

Nein, wir warten erst deinen Vorschlag ab!!

Marius

Bezug
                
Bezug
Translation: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 12:24 Do 16.10.2008
Autor: Dinker

Ich möchte dich auch gerne mal auf die Forenregeln verweisen. Da steht:
- Eigene Ideen und Lösungsansätze posten oder konkrete Frage stellen
Also eine konkrete Frage habe ich damit gestellt...

Bezug
                        
Bezug
Translation: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:50 Do 16.10.2008
Autor: M.Rex

Wenn du diesen zitierten Link anklickst, erhältst du:

"Häufig werden Artikel gepostet, die einfach nur aus der Aufgabenstellung selbst bestehen. Abgesehen davon, dass dies von einigen Mitgliedern als eine unverschämte Erwartungshaltung aufgefasst wird, verstehen wir uns allgemein auch nicht als Lösungsmaschine für deine Aufgaben.
Eigene Ideen und Lösungsansätze sollten erkennbar sein, und für den Fall, dass du keine hast, solltest du wenigstens eine konkrete Frage stellen oder uns genau mitteilen, womit du Probleme hast.
Es wäre sicher Zeitverschwendung, wenn dir ein hilfsbereites Mitglied Sachverhalte erklärt, die du längst verstanden hast."

Also warten wir weiter ab.
(Ganz abgesehen davon, wenn das einem User einmal passiert, dass er Fragen ohne Kommentar oder eigener Idee abgibt, werden wir ihn auf die Forenregeln hinweisen, aber dennoch versuchen, Hinweise zur Lösung zu geben).

Also: Fehlt die die Übersetzung einzelner Wörter? Oder bekommst du diesen Satz nicht in eine vernünftigen englischen Satz übersetzt?

Marius

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]