Point of view < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 18:08 Do 20.08.2009 | Autor: | Dinker |
Guten Abend
The novel is written from the point of view of the third person omniscient narrator.
Wie kann ich das richtig sagen?
Kann ich sagen:
Her life turns around her TV family. ?
When he sits around the capfire with the book people he realizes that all his efforts have paid out,
|
|
|
|
> Guten Abend
Hiho
> The novel is written from the point of view of the third
> person omniscient narrator.
>
> Wie kann ich das richtig sagen?
Das hängt ganz davon ab, was du damit ausdrücken möchtest. Wenn du meinst, dass in der third person narrator perspektive geschrieben ist, dann würde ich nicht "from the point of view" verwenden, denn das heißt meines Wissens nach: "aus dem Blickwinkel von".
Mein Tipp: "third person omniscient narrator" in google eingeben und dann den Artikel bei Wikipedia durchlesen. Da erhältst du jede Menge Inspirationen für großartige englische literaturwissenschaftliche Formulierungen.
> Kann ich sagen:
> Her life turns around her TV family. ?
Wenn sie eine Familie im Fernsehen hat, dann schon.
> When he sits around the capfire
Es heißt campfire (falls du Lagerfeuer meinst)
> with the book people
people of the book (den Leuten aus dem Buch?)
> he realizes that all his efforts have paid out,
vorsicht false friend. "pay out" ist ausbezahlen im Sinne der Bank. Mein spontaner Vorschlag: "his efforts lead to a success". Wenn's dir net passt: www.leo.org und dann "sich auszahlen" eingeben
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 20:52 Di 25.08.2009 | Autor: | mmhkt |
Guten Abend,
noch ein kleiner Hinweis:
> > with the book people
>
> people of the book (den Leuten aus dem Buch?)
Die "book people" sind die Leute, die sich mit Büchern beschäftigen, sie lesen, sich gegenseitig darüber erzählen - obwohl das alles gefährlich ist. Bücher und "Büchermenschen" werden "von oben" als gefährlich angesehen. Die Feuerwehr "besucht" Häuser in denen Menschen leben, die Bücher haben und brennt diese Gebäude nieder.
Alles nachzulesen in "Fahrenheit 451".
Dieses Buch, sowie "Lord of the flies" und "Brave New World" haben Dinker wohl sehr beschäftigt - seine Beiträge hier im Englischforum kreisen vorrangig um diese Werke.
>
> > he realizes that all his efforts have paid out,
>
> vorsicht false friend. "pay out" ist ausbezahlen im Sinne
> der Bank. Mein spontaner Vorschlag: "his efforts lead to a
> success". Wenn's dir net passt: www.leo.org und dann "sich
> auszahlen" eingeben
>
sich lohnen, auszahlen = to pay off
Das hatte ich zwar vor einiger Zeit schon mal auf eine seiner zahlreichen Fragen geantwortet, aber hier und da geht was unter...
Schönen Restabend
mmhkt
|
|
|
|