Latein: Satz + Dativ < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 14:41 Fr 04.01.2008 | Autor: | cancy |
Aufgabe | Wer könnte so etwas sagen ?
Hanc volo, quae non vult; illam , quae vult, ego nolo: vincere vult animos, non saiare Venus.
Beachte den Dativ und übersetze folgende Sätze:
a) Auxilio venimus.
b) Id mihi curae est.
c) Adest amicis.
d) Ei omnia narravit.
e) Date mihi signum. |
Hi ihr Lieben !
Ich versuche mich im Moment an Latein, mehr oder weniger erfolgreich ^^
Jetzt bin ich auf 2 Aufgaben gestoßen, bei denen ich Hilfe brauche.
Bei der ersten hab ich noch zu wenig geschichtliches Wissen... Kann das vielleicht Mars gesagt haben (nur ein Tipp) ?
Bei der der 2. Aufgabe bin ich mir total unsicher. Wie übersetzt man denn im Lateinischen den Dativ ? Gibt es da irgendwelche Besonderheiten ?
Lieben Dank schon mal für etwaige Tipps.
|
|
|
|
Hi! Bei der ersten Frage, kann ich dir leider auch nicht weiterhelfen, aber bei der 2., wie hast du die Sätze dann übersetzt?
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 16:52 Fr 04.01.2008 | Autor: | cancy |
Na ja da bin ich eben unsicher, den ersten würde ich vielleicht mit "Wir kommen zu Hilfe" übersetzen !?
|
|
|
|
|
Sorry, hatte die Antwort an die Mitteilung geknüpft, hast sie trotzdem gelesen?
|
|
|
|
|
Ja, so würde ich das eigentlich auch übersetzen! Und die nächsten Sätze, kommst du mit denen klar? Hattet ihr in der Schule die verschiedenen Dativfunktionen? Bei uns wurden Genitiv-, Dativ- und Ablativfunktionen behandelt..
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 10:14 Sa 05.01.2008 | Autor: | cancy |
Ne ich versuch ja mir das selber beizubringen, wird bei uns in der Schule ja nicht angeboten ^^
An den anderen Sätzen versuch ich mich nachher nochmal und stell sie dann hierein
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 18:19 Sa 05.01.2008 | Autor: | cancy |
also die anderen würde ich vl so übersetzen:
c) Die Freunde sind da.
d) Er hat ihr alles erzählt.
e) Mir ein Zeichen geben.
bei b weiß ich es nicht
und bei 1. hab ich auch noch keine ahnung wer das gesagt haben könnte.
|
|
|
|
|
hallo...
also ich weiss ja nich, die frage ist ja grün aber ich antworte jetzt trotzdem mal...
hmmm a) bin ich auch einverstanden
b) sibi curae esse ist eine Wendung und heisst sich um etw. kümmern oder sorgen/ jemandem am Herzen liegen also vielleicht: das liegt mir am herzen odr so
c) es heist adEST, 3. person singular und adesse heisst auch beistehen --> er steht den freunden bei
d) würd ich auch so machen
und e) date heisst gebt
zur ersten frage hab ich leider auch keinen schimmer...
hoffe das hilft..
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 08:28 Mo 07.01.2008 | Autor: | statler |
Guten Morgen!
> Wer könnte so etwas sagen ?
> Hanc volo, quae non vult; illam , quae vult, ego nolo:
> vincere vult animos, non saiare Venus.
Ich will die, die nicht will; diejenige, die will, will ich nicht; Venus will die Herzen besiegen, nicht (saiare). Leider kenne ich die Vokabel 'saiare' nicht.
Das könnte ein verschmähter Liebhaber sagen.
Gruß aus HH-Harburg
Dieter
|
|
|
|