Imperativ < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Hey!
Ich schreib Donnerstag einen Grammatik-Test zum Thema Pronomen. Ich übe gerade mit meiner Grammatik dafür und kann folgendes nicht verstehen:
Regel: Hat der Imperativ zwei Objektpronomen, so stehen sie ebenfalls hinter dem Imperativ und werden durch Bindestrich angeschlossen. Dabei steht das direkte Objekt dem Verb am nächsten. En und y stehen immer zuletzt.
Jetzt waren da zwei Sätze, bei denen man bestimmte Satzteile durch Pronomen ersetzen soll.
1. Méfiez-vous de ses flatteries.
2. Offre-moi de tes cigarettes.
Lösung: 1. Méfiez-vous-en.
2. Offres-en-moi.
Das erste hatte ich ja auch so, aber warum steht bei zwei das en nicht zuletzt?
Und woher weiß ich, wann ich an das Imperativverb ein s anhängen muss?
Das ist so viele Jahre her, dass wir das gelernt haben...
Bitte um eine Erklärung
|
|
|
|
"s" ran wenn du vorher auch schon nen "plural" hattest(les cigarettes)
mit dem "en": "offre moi des ciggarettes" zb -> "offre-moi en"ist richtig(er)
das "offre en moi" ist zwar nicht falsch aber das en nach dem moi ist irgendwie besser(gefällt mir besser, und kenne keinen der das andere öfter benutz
hoffe mal das is verständlich^^ sonst hilft prof de france weiter mit regeln^^
|
|
|
|
|
Das mit dem s habe ich verstanden, aber ich wüsste gerne noch eine genaue Regel wegen des Offres-en-moi. Es kann ja nicht beides richtig sein, oder?
|
|
|
|
|
Hallo Prinzess, Hallo a404error,
Die Franzosen hassen Zungenbrecher, und zögern nicht,wegen des Aussprache, aus einer Regel, eine Ausnahme zu machen.
Ausnahme der Regel:
Im Imperativ, in der zweiten Person Singular ist beim Anschluss von y oder en zu berücksichtigen, dass das finale -s, das ja, wie ihr schon gelernt habt, in der zweiten Person Singular wegfällt, wieder hinzugefügt wird, wenn dem nicht so wäre, wäre es schwer auszusprechen.
Also offres-en moi (Ugs. offre moi-s-en)
Vas-y.
Anderes Beispiel der Ausprache (nicht Imperativ) il y a und y a -t-il? t ist nur wegen der Ausprache hinzugefügt worden.
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|
|
Aufgabe | Remplacez par deux pronoms personnels
1. Il y a des fleurs dans le jardin.
2. Ils vont s'acheter une maison. |
Wir haben so einen Pronomentest schon letztes Halbjahr geschrieben und sollten uns dann selber verbessern. Mit meinem alten Test habe ich jetzt auch nochmal geübt, komme bei den beiden Sätzen aber nicht auf die richtige Lösung.
Bei 1 hatte ich in meinem Test geschrieben:
Il y en a là.
Das en ersetzt des fleurs und là habe ich genommen, weil y ja schon in il y a vorkommt und ich kann ja nicht il y y en a schreiben
Mein Lehrer hat das aber als falsch angestrichen. Wie soll es denn sonst richtig sein? Meine Freundin meint auch, es sei so richtig...
Und beim zweiten Satz weiß ich es leider gar nicht.
Ich hatte im Test das hier geschrieben:
Ils vont se l'acheter.
Scheint auch falsch zu sein, aber wie ist es richtig?
Wann genau werden denn die Bindestriche im Imperativ gesetzt?
Danke für die Erklärungen schonmal
|
|
|
|
|
Hallo Prinzess,
Remplacez par deux pronoms personnels
1. Il y a des fleurs dans le jardin.
2. Ils vont s'acheter une maison.
Wir haben so einen Pronomentest schon letztes Halbjahr geschrieben und sollten uns dann selber verbessern. Mit meinem alten Test habe ich jetzt auch nochmal geübt, komme bei den beiden Sätzen aber nicht auf die richtige Lösung.
Bei 1 hatte ich in meinem Test geschrieben:
Il y en a là.
Das en ersetzt des fleurs und là habe ich genommen, weil y ja schon in il y a vorkommt und ich kann ja nicht il y y en a schreiben
Mein Lehrer hat das aber als falsch angestrichen. Wie soll es denn sonst richtig sein? Meine Freundin meint auch, es sei so richtig...
Du denkst logisch, und du hättest ja recht wenn die französische Sprache nicht voller Überraschungen wäre. Richtig ist: il y en a, eben weil y schon vorhanden ist. Il y a ist ein so genannten Gallicismus (also etwas was es nur in F gibt (es gibt auch Germanismus, helenismus usw.)). Es bedeutet etwa es gibt hier (dort, usw.)
Und beim zweiten Satz weiß ich es leider gar nicht.
Ich hatte im Test das hier geschrieben:
Ils vont se l'acheter.
Scheint auch falsch zu sein, aber wie ist es richtig?
Der Satz ist schon korrekt.
Möglich ist auch: ils vont s´en acheter une. Ils vont l´acheter pour eux.
Wann genau werden denn die Bindestriche im Imperativ gesetzt?
Immer nach dem Verb wenn y, en, toi, nous, vous folgt.
z.B achète-toi une maison
Achetez-en une.
Achetons-nous un cadeau.
Vas-y.
Va-t-en.
Etc
.
Viel Grüße
Profdefrance
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 16:55 Di 22.05.2007 | Autor: | Princess17 |
Jetzt habe ich das glaube ich verstanden.
"Ils vont s'en acheter une", na gut, da hätte ich drauf kommen können... Aber wenn Ils vont se l'acheter auch richtig ist, hmm.
Aber das ist typisch für meinen Lehrer.
@Profdefrance: Danke für die Erklärung!
|
|
|
|