www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - HILFE! Übersetzung online?
HILFE! Übersetzung online? < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

HILFE! Übersetzung online?: Frage (reagiert)
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 16:58 Sa 13.10.2007
Autor: rotespinne

Hallo!

Weiß jemand ob es den Text " Eine radikale Auffassung vom menschlichen Glück" irgendwo online gibt? Also die Übersetzung dazu?

Ich habe leider nix gefunden und würde aber meine Übersetzung gerne mal nachsehen, da sie mir so komisch vorkommt...

Dankeschön!

        
Bezug
HILFE! Übersetzung online?: "Rückfrage"
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:48 Sa 13.10.2007
Autor: Tanja-Nicole

Hallo rotespinne!

Hast Du den deutschen Text? Dann kann man Dir besser weiterhelfen ;-) Hast Du vielleicht schon einige Sätze versucht zu übersetzen?

Viele Grüße, Tanja :-)

Bezug
                
Bezug
HILFE! Übersetzung online?: Frage (reagiert)
Status: (Frage) reagiert/warte auf Reaktion Status 
Datum: 13:04 Mo 15.10.2007
Autor: rotespinne

Hallo Tanja!

Klar hab ich mich schon versucht :0) Hier mein bisheriges Ergebnis:



1. Philosophia scientia bonorum et malorum est.
    Nulla enim alia ars de bonis ac malis quaerit.

--> Die Philosophie ist eine Wissenschaft der Güter und der Übel. Denn keine
     andere Wissenschaft fragt nach den Gütern und den Übeln ( dem Übel? )

Bei mir in den Vokablen steht bonum, i n. das Gute, der Wert, im Pl. Güter. Deshalb hab ich es so übersetzt!


2. Omnes homines bene vivere optant.
    Dic: Quae bona optanda sunt, ut bene vivamus?

--> Alle menschen wünschen gut zu leben. Sag: Welche Güter müssen wir wünschen um gut zu leben ( damit wir gut leben ) ?


3. Ea bona sunt, quae dat natura et comprobat ratio.

--> Es sind diese Güter, die die natur uns gibt und die die Vernunft für gut hält.


4. Quaenam sunt ista?

--> ( sind es wohl diese da? ) Ich weiß nicht wirklich was quaenam bedeutet...


5. Non esurire, non sitire, non algere.
   Haec vera bona sunt. Hoc lex naturae nos docet.

--> Keinen Hunger haben, keinen Durst haben, nicht frieren. Dieses sind wahr Güter. Dieses lehrt uns das Gesetz der Natur.

( esurire, sitire war angegeben als: Hunger haben, Durst haben )


6. Nonne pulchrum est divitias habere, ut omnia, quae animus desiderat, parare possis?

--> Ist es etwa nicht schön, Reichtum zu haben, damit du jedem, der die Gesinnung ersehnt, diese bereiten kannst?

( Mein Problem hier ist, dass omnia ja entweder Nom oder Akk Plural ist, dann heißt es laut meinem Buch alle / alles ).
Setzte ich das aber würde da stehen: damit du allen, die die Gesinnung ersehnen.... aber desiderare ist ja im Singular gehalten, daher bin ich etwas verwirrt?!?! )


7. Divitias istas paravisse non est finis miseriarum, quae nos urgendt, sed solum mutatio, ut Seneca ille dixit.


Bei diesem Satz bräuchte ich DRINGEND Hilfe. Ich komme hier einfach nicht voran. Es wäre so lieb wenn ihn mir jemand Stück für Stück erklären könnte... :( Dankeschön!


8. Etiam divitem urgebit paupertas:

--> Auch die Reichen wird die Armut bedrängen. ( divitem kommt ja von dives und ist ein Adjektiv. Darf ich das hier substantivieren? )

9. Quamvis multum possideat, semper plus cupit.

--> Obwohl sie vil besitzt, verlangt sie immer mehr.

10. Ipse enim non mutabitur.

--> Er selbst wird sich nämlich nicht verändern. ( Ipse war angegeben als : er selbst )


11. Quid de illis dicis, qui potestate imperioque florent?

--> Was sagst du über jene, die durch Gewalt und durch Herrschaft mächtig sind?


12. Nonne reges principesque felices habemus?

--> Halten wir unsere Könige und Anführer etwa nicht für glücklich?






Nun fehlt mir noch ein letzter Abschnitt, den mache ich im Laufe des Tages.
Ich würde mich sehr freuen wenn mir jemand meine Übersetzung korrigieren würde, da ich arge Probleme hatte und mir sehr unsicher bin..




VIELEN DANK SCHONMAL FÜR EURE HILFE!!!!

Bezug
                        
Bezug
HILFE! Übersetzung online?: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 18:15 Mo 15.10.2007
Autor: Tanja-Nicole

Hallo rotespinne! :-)

Entschuldige bitte. Ich bin nicht so gut in Latein, weswegen ich deine Fragen nicht vollständig beantworten kann :-( Ich möchte aber mal versuchen dir zu helfen ;-)

1. Philosophia scientia bonorum et malorum est.

> Nulla enim alia ars de bonis ac malis quaerit.
>  
> --> Die Philosophie ist eine Wissenschaft der Güter und der
> Übel. Denn keine
>       andere Wissenschaft fragt nach den Gütern und den
> Übeln ( dem Übel? )

bonorum ist Nominativ/Akkusativ Singular
malorum ist Genitiv Plural
de bonis ac malis Dativ/Ablativ Plural

> 2. Omnes homines bene vivere optant.
> Dic: Quae bona optanda sunt, ut bene vivamus?
> --> Alle menschen wünschen gut zu leben. Sag: Welche Güter
> müssen wir wünschen um gut zu leben ( damit wir gut leben )
> ?

Hier bin ich mir nicht sicher: Ich denke es ist aci  :-(

Aber bevor ich dir und allen anderen hier irgendeinen Mist schreibe, gebe ich auf.


Viele liebe Grüße, Tanja :-)

P.S.: Bitte nicht böse sein!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]