Englisch Übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 08:40 Fr 28.11.2008 | Autor: | Dinker |
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
Hallo trotz Wörterbruch habe ich Schwierigkeiten den folgenden Satz zu verstehen:
The rise of dehumanization in the form of violence or misuse of technology, culture loss, which is visible in a trivialization of life and a weakening of high culture and redemption.
Der Anstieg der entmenschlichung in Form von Gewalt und Missbrauch der Technologie, Kulturverlust wird "in a trivialization"?? sichtbar and die Schwäche einer Hochkultur "and redemption"?
Besten Dank
|
|
|
|
Hm der Satz ist etwas komisch, ich schätze, er steht irgendwo in einem besseren Kontext oder? Also mir fehlt da noch etwas vorne dran, weil der Satz so nicht ganz passt aber im Grunde hast du es schon richtig übersetzt:
> The rise of dehumanization in the form of violence or
> misuse of technology, culture loss, which is visible in a
> trivialization of life and a weakening of high culture and
> redemption.
Der Anstieg von Entmenschlichung in Form von Gewalt oder Missbrauch von Technik, Kulturverlust, welcher sichtbar ist in einer Trivialisierung (also Vereinfacherung, schlicht machen) des Lebens und in einer Schwächung von Hochkulturen und "redemption".
Allein das letzte Wort kann ich nicht ganz einbringen, Rückzahlung, Ablösung, ka
Aber der Grundgedanke ist ja klar, die Welt wird immer unmenschlicher, Gewalt und Technik nehmen zu und die menschlichen Errungenschaften wie Hochkulturen werden zerstört und geschwächt
|
|
|
|