www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Englisch Wortschatz
Englisch Wortschatz < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Englisch Wortschatz: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:07 Di 18.12.2007
Autor: NiciMalina

Aufgabe
Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen Internetseiten gestellt:
[Hier gibst du bitte die direkten Links zu diesen Fragen an.]
oder
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

Hallo,

wer kann mir helfen ob ich die beiden sätze richtig übersetzt habe..
und zwar:

ich hoffe so sehr, dir geht es gut=> I hope so much,you are well..

ich frage mich dann immer ob es dir
wirklich gut geht=>
I then always ask myself whether it you really well go..

ich gebe nichts auf gerüchte, du bist und bleibst
für mich ein toller mann=>I do not give anything on any rumors.
you are and remain for me a great man.



Danke schön, das wäre echt ne große Hilfe..


lg

        
Bezug
Englisch Wortschatz: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:06 Di 18.12.2007
Autor: Mandy_90


Bezug
        
Bezug
Englisch Wortschatz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:21 Di 18.12.2007
Autor: ponysteffi


> Hallo,
>  
> wer kann mir helfen ob ich die beiden sätze richtig
> übersetzt habe..
>  und zwar:
>  
> ich hoffe so sehr, dir geht es gut=> I hope so much,you are
> well..
>  
> ich frage mich dann immer ob es dir
>  wirklich gut geht=>
>  I then always ask myself whether it you really well go..
>  
> ich gebe nichts auf gerüchte, du bist und bleibst
>  für mich ein toller mann=>I do not give anything on any
> rumors.
>  you are and remain for me a great man.
>  
>
>
> Danke schön, das wäre echt ne große Hilfe..
>  
>
> lg


Hallo

Du hast einige gute Ansätze, jedoch ist die Satzstellung zum Teil nicht richtig.
Hier mein Vorschlag

ich hoffe so sehr, dir geht es gut -> I hope very much, that you are well..

ich frage mich dann immer ob es dir wirklich gut geht -> Then I always ask myself if you are really well.

ich gebe nichts auf gerüchte, du bist und bleibst für mich ein toller mann -> I don't believe in rumours. For me, you are and will be a great man.


Ich hoffe das hilft dir weiter

lg

Bezug
                
Bezug
Englisch Wortschatz: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:50 Di 18.12.2007
Autor: NiciMalina



Hallo,

super nett von dir für das durchschauen..manchmal
habe ich probleme mit dem satzbau..

könnte jemand sich jemand die letzen zwei sätze angucken
ob ich da auch durcheinander gekommen bin..wäre echt super und würde mir sehr weiterhelfen:

bitte bitte gebe niemals auf und gucke voller kraft
nach vorne=>please please never give up and look with completely much strength forward.

Ich werde immer in gedanken bei dir sein und dir
stets mit einem freundlichen lächeln begegnen=>
I will be in thoughts with you and you with a friendly smile will always meet.


dankkkee noch mal..


lg nici





Bezug
                        
Bezug
Englisch Wortschatz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:57 Di 18.12.2007
Autor: ponysteffi


>
>
> Hallo,
>  
> super nett von dir für das durchschauen..manchmal
> habe ich probleme mit dem satzbau..
>  
> könnte jemand sich jemand die letzen zwei sätze angucken
>  ob ich da auch durcheinander gekommen bin..wäre echt super
> und würde mir sehr weiterhelfen:
>  
> bitte bitte gebe niemals auf und gucke voller kraft
>  nach vorne=>please please never give up and look with
> completely much strength forward.
>  
> Ich werde immer in gedanken bei dir sein und dir
>  stets mit einem freundlichen lächeln begegnen=>
>  I will be in thoughts with you and you with a friendly
> smile will always meet.
>  
>
> dankkkee noch mal..
>  
>
> lg nici
>  
>
>
>  

Ist auch schwer die Satzstellung zu sehen, ich lernte dies mit Bücher lesen, was ich nur empfehlen kann, denn dann bekommt man ein super Gefühl für die Satzstellung und auch ein grosses Vokabular

Please, please never give up and look forward with much strength.

I'll always be with you in my mind and I'll ever meet you with a friendly smile.


Gruss



Bezug
                                
Bezug
Englisch Wortschatz: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:03 Do 20.12.2007
Autor: NiciMalina



huhu,

ich habe gestern abend noch mal vor zwei sätzen in englisch gebrühtet und bin am überlegen ob ich sie richtig umgesetzt habe..

also

Du kannst dich jeder Zeit bei mir melden.
Ich bin ohne wenn und aber stets für dich da.

You can announce yourself each time to me.
I am there without if and, however, always
for himself.

So das wars den auch erstmal mit diesem text..
danke schön noch mal für die tolle hilfe..
habe mir jetzt auch ein buch auf englisch gekauft:-))

toller feiertage und einen guten rutsch..


lg nici



Bezug
                                        
Bezug
Englisch Wortschatz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:15 Do 20.12.2007
Autor: espritgirl

Hey Nici [winken],

Das wird aber ein süßer Liebesbrief, wenn ich das mal vermuten darf ;-)

> Du kannst dich jeder Zeit bei mir melden.

You can get in touch with me at all times.

>  Ich bin ohne wenn und aber stets für dich da.

I`m always there for you (=Ich bin immer für dich da).
  

Liebe grüße,

Sarah :-)

Bezug
        
Bezug
Englisch Wortschatz: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:30 Mo 24.12.2007
Autor: Tyskie84


>  
> ich gebe nichts auf gerüchte, du bist und bleibst
>  für mich ein toller mann=>I do not give anything on any
> rumors.
>  you are and remain for me a great man.

Dieser Satz ist vollkommen in Ordnung. [daumenhoch]

[cap] Gruß

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]