Englisch < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 13:00 Mi 10.02.2010 | Autor: | Jana.M |
Aufgabe | Hallo!
Please translate.
a)Die Wettervorhersage sagt, dass wir morgen schönes Wetter haben werden.
b)Morgen wird es nicht schneien, aber es wird vielleicht regnen.
c)Wann werden die Davenports das Picknick machen?
d)Wird Michael etwas Bier mitnehmen?
e)Die Engländer, die Amerikaner und die Kanadier sprechen Englisch. |
a)The weather forecast says that we have good weather tomorrow will be.
b)Tomorrow, it will not snow, but it will probaly rain.
c)When the Davenports will make the picnic?
d)Michael will bring some beer?
e)The British, Americans and Canadians speak English.
Bin mir nicht sicher ob es so richtig ist.
Könnte mir vielleicht jemand helfen?
Ich Danke im Vorraus!
Gruß
Jana
|
|
|
|
Hallo Jana!
Bei dieser Aufgabe geht es offensichtlich darum, das "will-future" vom "going to- future" zu unterscheiden.
> Hallo!
>
> Please translate.
> a)Die Wettervorhersage sagt, dass wir morgen schönes
> Wetter haben werden.
> b)Morgen wird es nicht schneien, aber es wird vielleicht
> regnen.
> c)Wann werden die Davenports das Picknick machen?
> d)Wird Michael etwas Bier mitnehmen?
> e)Die Engländer, die Amerikaner und die Kanadier sprechen
> Englisch.
> a)The weather forecast says that we have good weather
> tomorrow will be.
Hier musst du dich für eine der beiden Zeiten entscheiden. Nach dem zu übersetzenden Satz müsste es hier heissen:
The weather forecast says that we will have nice weather, tomorrow.
> b)Tomorrow, it will not snow, but it will probaly rain.
Beachte die richtige Schreibweise: probably
> c)When the Davenports will make the picnic?
Hier musst du nun aufpassen. Die Rede ist von einem Ereignis, welches von der Familie Davenport geplant wird, also von selbigen beeinflusst werden kann. Es muss also heissen:
When are the Davenports going to have the picnic?
> d)Michael will bring some beer?
Die Frage impliziert einen Umbau des Satzes:
Will Michael bring some beer?
Hier steht, wie du es auch gemacht hast, das "will-future". Der Fragende weiss nicht, ob Michael Bier mitbringen wird. Dies impliziert, dass er keinen Einfluss auf die Handlung Michaels, Bier mitzubringen, genommen hat.
> e)The British, Americans and Canadians speak English.
> Bin mir nicht sicher ob es so richtig ist.
> Könnte mir vielleicht jemand helfen?
> Ich Danke im Vorraus!
> Gruß
> Jana
Gruß, Marcel
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 14:47 Mi 10.02.2010 | Autor: | Jana.M |
Vielen Dank für deine Hilfe!
Hast mir sehr geholfen!
Gruß
Jana
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 14:58 Mi 10.02.2010 | Autor: | leduart |
Hallo
zur Ergänzung: probably ist wahrscheinlich und nivht vielleicht.
bring ist mitbringen, nicht mitnehmen.
Gruss leduart
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 15:33 Mi 10.02.2010 | Autor: | Jana.M |
Danke
|
|
|
|