www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Dialog übersetzen
Dialog übersetzen < Übersetzung < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Dialog übersetzen: Dialog
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:05 Fr 21.05.2010
Autor: alfred07

Aufgabe
Ana: Hast du schon die Zeitung gelesen?
Jose: Nein, aber ich werde sie jetzt lesen. Hast du schon die Zeitschrift gelesen?
Ana: Ja,ich habe sie schon gelesen.  

Ana: Has leido el periodico?
Jose: No, pero lo he leido ahora. Has leido la revista?
Ana: Si,he leido la.

Ist das einigermaßen verständlich?

        
Bezug
Dialog übersetzen: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 21:20 Fr 21.05.2010
Autor: reverend

Hallo Alfred,

nee, noch nicht ganz.

> Ana: Hast du schon die Zeitung gelesen?
>  Jose: Nein, aber ich werde sie jetzt lesen. Hast du schon
> die Zeitschrift gelesen?
>  Ana: Ja,ich habe sie schon gelesen.

>

> Ana: Has leido el periodico?

Hier fehlt noch ein Wort als Wiedergabe des "schon" in der deutschen Vorlage. Sowohl bei leido als auch bei periodico fehlt ein Akzent. Weißt Du wo?
Außerdem haben Fragen im Spanischen zwei Satzzeichen, nämlich das umgekehrte Fragezeichen vorweg und das "normale" am Ende. Du bekommst es auf jeder Windows-Tastatur, wenn Du die Alt-Taste gedrückt hältst und gleichzeitig auf dem Ziffernblock 168 eingibst.
[]Hier eine ganze Tabelle zum Thema.
Zur allgemeinen Verwirrung gibt es noch einen Standard-ANSI-Code, der im Prinzip genauso funktioniert: Alt-Taste gedrückt halten und auf dem Ziffernblock 0191 eingeben. Dazu []hier mehr. Funktioniert aber beides. Das Zeichen erscheint, wenn Du die Alt-Taste wieder loslässt.

>  Jose: No, pero lo he leido ahora. Has leido la revista?

Der erste Satz stimmt nicht. Wieso Perfekt? "Nein, aber ich habe sie jetzt gelesen." Das wolltest Du doch gar nicht sagen...

>  Ana: Si,he leido la.

Auch hier fehlt das "schon", außerdem ist die Satzstellung falsch. Das Pronomen steht viel zu weit hinten.

> Ist das einigermaßen verständlich?  

Leider nicht.
Probiers noch mal mit den obigen Hinweisen.

Grüße
reverend

Bezug
                
Bezug
Dialog übersetzen: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 09:11 Sa 22.05.2010
Autor: alfred07

HALLO, DAS MIT DER SPANISCHEN TASTENKOMBINATION BEKOMME ICH LEIDER NICHT HIN.

Ana: ? Has lei´do el perio`dico ya?
Jose: No, pero yo leo ahora. ? Has lei´do la revista?
Ana: Si, ya la he lei`do.

Bezug
                        
Bezug
Dialog übersetzen: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:21 Sa 22.05.2010
Autor: reverend

Guten Morgen!

Jetzt sieht es viel besser aus...

> Ana: ¿Has leído el periódico ya?

besser wäre ¿Ya has leído el periódico?
In Deiner Satzstellung kommt einem das "ya" stärker betont vor. Es ist aber die richtige Inversionsstellung, wenn dieser Satzteil einen Nebensatz bildet, z.B.: Si has leído el periódico ya, podemos tirarlo/descartarlo (wegwerfen).

> Jose: No, pero yo leo ahora. ?

Hier ist das "yo" unnötig stark betont - meistens lässt man die Personalpronomen im Nominativ ja einfach weg.
Vielleicht meintest Du aber "No, pero lo leo ahora."
Das Fragezeichen ist überflüssig.

> Has leído la revista?
> Ana: Si, ya la he leído.

Genau.
Gut gemacht.
Und das mit der Tastatur kriegst Du schon noch hin.
Auch auf der deutschen Tastatur kannst Du einfach Akzente schreiben: erst die Akzenttaste drücken (rechts neben dem "ß"), danach den gewünschten Vokal. ´+a=á, ´+e=é, ´+i=í, ´+o=ó, ´+u=u - und andere Akzente brauchst Du im Spanischen ja nicht.

Grüße und weiterhin viel Erfolg,
reverend



Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]