www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Sonstiges (Englisch)" - Brian Patten Poem
Brian Patten Poem < Sonstiges (Englisch) < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Brian Patten Poem: Hilfe und Rückfrage
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:14 Fr 18.05.2007
Autor: espritgirl

Aufgabe
1) What is the poem about?
2) Analyse the rhetorical devices the author employs to describe what kind of life the woman led before and what kind of life she leads now.
3) Try to point out the "message" in the last stanza and comment on it.

Hallo *winke*

Das Gedicht ist folgendes:

Somewhere between heaven and Woolworth's

She keeps kingfishers in their cages
And goldfish in their bowls
She is lovely and is afraid
Of such things as growing cold.


She’s had enough men to please her
Though they were more cruel than kind
And their love an act of isolation,
A form of pantomime.


She says she has forgotten
The feelings that she shared
At various all-night parties
Among the couples on the stairs,


or among the songs and dancing
She was once open wide,
A girl dressed in denim
With boys dressed in lies.


She’s eating roses on toast with tulip butter,
Praying for her mirror to stay young;
On its no longer gilted surface
This message she has scrawled:


‘O somewhere between Heaven and Woolworth’s
I live I love I scold
I keep kingfishers in their cages
And goldfish in their bowls.’

Ich finde dieses Gedicht sehr schwer und bitte euch deswegen um Hilfe ;-)

Vielleicht kann mir ja jemand folgende Fragen beantworten:

-Ist mit Woolworth der Supermarkt gemeint? Ich gehe davon aus u d ich gehe davon aus, dass die Protagonistin in diesem arbeitet

-"She was once open wide" - heißt das, dass sie viele "Männerbekanntschaften" hatte, um es mal vorsichtig auszudrücken?

- "With boys dressed in lies" - ist damit gemeint, dass die Typen mit denen sie etwas hatte ihr etwas vorgelügt haben um mit ihr in der Kiste zu landen?

- zu meiner 2. Aufgabe: ich habe das Gedicht so verstanden, dass sie früher halt ein Partymädchen war, viele Bettbekanntschaften hatte und sehr "extrem" gelebt hat und sie heute bodenständig geworden ist (sie hat ja jetzt Arbeit)

- "I live I love I Scold" - ist das eine umgekehrte Klimax?

-"Praying for her mirror to stay young" - müsste das nicht eigentlich "Praying TO.." heißen? Ist damit gemeint, sie für die Außenwelt (=mirror) hofft, immer jung zu bleiben?

Wäre super, wenn mir jemand hilft ;-)

Liebe Grüße,

Sarah :-)

        
Bezug
Brian Patten Poem: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:56 Fr 18.05.2007
Autor: laryllan

Vielleicht kann mir ja jemand folgende Fragen beantworten:

Ist mit Woolworth der Supermarkt gemeint? Ich gehe davon aus u d ich gehe davon aus, dass die Protagonistin in diesem arbeitet.
Würde ich genauso sehen. Manchmal bringt die Verwendung eines solchen Eigennamens (und was der Leser mit diesem Geschäfft assoziiert) mehr als zeilenweise Umschreibungen. Alternativ: Vielleicht mag der Autor auch Woolworth nicht. Normalerweise würde man sowas wie "between heaven and hell" erwarten... aber jeder der da mal im Schlussverkauf an der Kasse stand, assoziiert das bestimmt so *lach*

"She was once open wide" - heißt das, dass sie viele "Männerbekanntschaften" hatte, um es mal vorsichtig auszudrücken?  
Ich persönlich hätte es - eingebettet in den Kontext - auch so verfänglich verstanden, ja :)

"With boys dressed in lies" - ist damit gemeint, dass die Typen mit denen sie etwas hatte ihr etwas vorgelügt haben um mit ihr in der Kiste zu landen?
Ob sie das machen, um diesem Zweck zu frönen... kann man vielleicht aus dem Gesamtkontext schließen. Auf jeden Fall hast du richtig erkannt, dass sie sich mit wohl eher zwielichtigen Gestalten abgibt.

Zu meiner 2. Aufgabe: ich habe das Gedicht so verstanden, dass sie früher halt ein Partymädchen war, viele Bettbekanntschaften hatte und sehr "extrem" gelebt hat und sie heute bodenständig geworden ist (sie hat ja jetzt Arbeit)
Das ist für mich auf jeden Fall eine inhaltlich sinnvolle Interpretation. Allerdings weiß ich nicht, ob die Dame wirklich nu bei Woolworth arbeitet. Für meinen Teil scheint mir die gute Protagonistin des kurzen Werkes eher eine sehr zerrissene Persönlichkeit zu sein... auf der einen Seite scheint sie das Leben in vollen Zügen zu genießen (und erm naja... ) und einen gewissen Lebensstil zu verfolgen (die Anspielung auf die Kosmetika zum Erhalt der Schönheit und eben diese aufwändig ausstaffierte Aquarien-Metapher), auf der anderen Seite hat sie so fürchterlich fundamentale Ängste: Angst der Kälte.
Vielleicht - wenn man sich gaaaaaaaanz weit aus dem Fenster lehnt - könnte man das Gedicht auch so auffassen: Die Dame ist eine Frau, die Angst vor der Einsamkeit (Kälte, viele Fische in ihrer Umgebung und die Männerbekanntschaften) hat und ebenfalls das Altern fürchtet (Kosmetika-Anspielung, Männergeschichte um sich jung zu fühlen). Das Leben liegt sprichwörtlich als Händlerware auf dem Grabbeltisch bei Woolworth.

"I live I love I Scold" - ist das eine umgekehrte Klimax?
Hier muss ich passen. Spontan hätte ich gesagt: Stabung dreier Hauptsätze mit inhaltlicher Verdichtung.

"Praying for her mirror to stay young" - müsste das nicht eigentlich "Praying TO.." heißen? Ist damit gemeint, sie für die Außenwelt (=mirror) hofft, immer jung zu bleiben?  
Find ich nicht verkehrt. Prinzipiell kann "mirror" aber auch Spiegelbild heißen. (kenn ich aus anderen Gedichten so).

Namárie,
sagt ein Lary, wo mal weiterhüpft

Bezug
                
Bezug
Brian Patten Poem: an Sarah
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 18:26 Fr 18.05.2007
Autor: Analytiker

Hi Sarah,

da kam der "Englischheld" wohl zu spät, was? *LACH LAUT*! Naja, du siehst ja, das es läuft hier...

Ich wünsche dir noch einen schönen Tag!

Liebe Grüße
Analytiker
[lehrer]

Bezug
                
Bezug
Brian Patten Poem: Rückfrage zur Antwort
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:51 Fr 18.05.2007
Autor: espritgirl

Hey Laryllan [winken],

Vielen Dank, dass du dir die Zeit genommen hast und auf meine Fragen Antworten hattest (hätte mich nicht gewundert, wenn bei diesem Gedicht keine gekommen wäre ;-) )-
Aber ich habe noch ein paar kleine Fragen zu deiner Antwort:


> Ist mit Woolworth der Supermarkt gemeint? Ich gehe davon
> aus u d ich gehe davon aus, dass die Protagonistin in
> diesem arbeitet.
>  Würde ich genauso sehen. Manchmal bringt die Verwendung
> eines solchen Eigennamens (und was der Leser mit diesem
> Geschäfft assoziiert) mehr als zeilenweise Umschreibungen.
> Alternativ: Vielleicht mag der Autor auch Woolworth nicht.
> Normalerweise würde man sowas wie "between heaven and hell"
> erwarten... aber jeder der da mal im Schlussverkauf an der
> Kasse stand, assoziiert das bestimmt so *lach*

Ich finde deine Ansicht, das mit Woolworth etwas negatives gemeint ist gut - alleine schon wegen der Assoziation mit "between heaven and hell" Mal gucken, wie ich das noch verwenden kann ;)
  
  

> Zu meiner 2. Aufgabe: ich habe das Gedicht so verstanden,
> dass sie früher halt ein Partymädchen war, viele
> Bettbekanntschaften hatte und sehr "extrem" gelebt hat und
> sie heute bodenständig geworden ist (sie hat ja jetzt
> Arbeit)
>  Das ist für mich auf jeden Fall eine inhaltlich sinnvolle
> Interpretation. Allerdings weiß ich nicht, ob die Dame
> wirklich nu bei Woolworth arbeitet. Für meinen Teil scheint
> mir die gute Protagonistin des kurzen Werkes eher eine sehr
> zerrissene Persönlichkeit zu sein... auf der einen Seite
> scheint sie das Leben in vollen Zügen zu genießen (und erm
> naja... ) und einen gewissen Lebensstil zu verfolgen (die
> Anspielung auf die Kosmetika zum Erhalt der Schönheit und
> eben diese aufwändig ausstaffierte Aquarien-Metapher), auf
> der anderen Seite hat sie so fürchterlich fundamentale
> Ängste: Angst der Kälte.
> Vielleicht - wenn man sich gaaaaaaaanz weit aus dem Fenster
> lehnt - könnte man das Gedicht auch so auffassen: Die Dame
> ist eine Frau, die Angst vor der Einsamkeit (Kälte, viele
> Fische in ihrer Umgebung und die Männerbekanntschaften) hat
> und ebenfalls das Altern fürchtet (Kosmetika-Anspielung,
> Männergeschichte um sich jung zu fühlen). Das Leben liegt
> sprichwörtlich als Händlerware auf dem Grabbeltisch bei
> Woolworth.

Hier hätte ich jetzt eine Rückfrage;
Würde das nicht dem Tempus des Gedichtes wiedersprechen?
"She WAS once open wiede"
"The feelings that she shared" (an dieser Stelle Zwischenfrage: (to) share= teilen, gemeinsam benutzen --> wie kann ich das in diesem Kontext verstehen?)
ABER:
"She keeps kingfishers in their cages"

Und was meinst du mit Kosmetika-Anspielung? "She`s eating roses on toast with tulpig butter"?

> "I live I love I Scold" - ist das eine umgekehrte Klimax?
>  Hier muss ich passen. Spontan hätte ich gesagt: Stabung
> dreier Hauptsätze mit inhaltlicher Verdichtung.

Ich bin auf die umgekehrte Klimax gekommen, weil ich mir gedacht habe:
Schimpfen, macht man im Leben
Lieben ist eine der wichtigsten Sachen im Leben (die meisten sehen das ja auch als "Sinn des Lebens"
Leben - das Leben leben zu können

  

> "Praying for her mirror to stay young" - müsste das nicht
> eigentlich "Praying TO.." heißen? Ist damit gemeint, sie
> für die Außenwelt (=mirror) hofft, immer jung zu bleiben?
>  Find ich nicht verkehrt. Prinzipiell kann "mirror" aber
> auch Spiegelbild heißen. (kenn ich aus anderen Gedichten
> so).

Okay, das mit dem Spiegelbild war mir nicht bekannt. Dachte das zuerst auch, leider hatte mir mein Wörterbuch nur "Spiegel" ausgespuckt.

Ansonsten hätte ich noch 2 Verständnisfragen:
"She`s had enough men to please her" -> was soll "she`s had" für eine Form sein? Und (to) please bedeutet hier gefallen, oder?

Und die letzte Frage (ich weiß, etwas viel für einen Tag ;-) ):
"On its no longer gilted surface" - ich weiß das gilted "vergoldet" heißt und surface "Oberfläche", aber was soll das bedeuten?

Danke nochmals für deine super Hilfe!

Sarah :-)

An den Analytiker:
Hey, du kennst doch mitlerweile meine Schule, oder? Während 8 Schultagen wirst du definitiv noch häufiger von mir zu hören bekommen (Diese Aufgabe ist die erste Schriftliche, eine zweite folgt noch, ich hatte dir ja davon erzählt ;-) )

Bezug
                        
Bezug
Brian Patten Poem: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:12 Sa 19.05.2007
Autor: laryllan


> Ich finde deine Ansicht, das mit Woolworth etwas negatives gemeint ist gut - alleine schon wegen
> der Assoziation mit "between heaven and hell" Mal gucken, wie ich das noch verwenden kann ;)

Hehe... war ja nur ein Angebot, aber wenn es dir auch zusagt, nimmst du es halt ;)
  
  

> Würde das nicht dem Tempus des Gedichtes wiedersprechen?

Der Tempus würde in der Tat auf einen Wandel hindeutet, da gebe ich dir Recht. Allerdings wechselt der Autor unerhört oft den Tempus ;)


> "The feelings that she shared" (an dieser Stelle Zwischenfrage: (to) share= teilen, gemeinsam  
> benutzen --> wie kann ich das in diesem Kontext verstehen?)

Ich würde es so verstehen: Die Gefühle, die sie bereit war zu geben. Sprich: Da sie sich ja eher... erm... herumtreibt lässt sie einfach gewisse Gefühle nicht zu.


> Und was meinst du mit Kosmetika-Anspielung? "She`s eating roses on toast with tulpig butter"?

Damit meine ich: Rosen sind für mich immer ein Zeichen von Vergänglichkeit (Blumen eben) und gleichzeitig eben auch immer so ein Zeichen für Kosmetika. Äußere Konservierungsanwendungen.

  

> "She`s had enough men to please her" -> was soll "she`s had" für eine Form sein? Und (to) please
> bedeutet hier gefallen, oder?

Zunächst mal: Ja. :)
She's had ist eine Abkürzung für "She has had". Ist eben eher eine künstlerische Form. Das würde ebenfalls in Richtung Wandel deuten. Sie hat genug Männer gehabt, um sich sicher zu sein, dass sie bei der Männerwelt ankommt.


> Und die letzte Frage (ich weiß, etwas viel für einen Tag  ):
> "On its no longer gilted surface" - ich weiß das gilted "vergoldet" heißt und surface "Oberfläche",
> aber was soll das bedeuten?

Kennst doch sicher den Spruch: Es ist nicht alles Gold, was glänzt. SO würde ich das hier auch verstehen. Die golden-glänzende Fassade hat Risse bekommen. Der Schein kann nicht mehr gewahrt werden, die Selbstzweifel treten nach Außen und fordern ihren Tribut.


> Danke nochmals für deine super Hilfe!

Null Problemo.


Namárie,
sagt ein Lary, wo mal weiterhüpft

Bezug
                                
Bezug
Brian Patten Poem: Hoffentlich letzte Frage ;)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:26 Sa 19.05.2007
Autor: espritgirl

Hey Lary [winken],

Bevor ich es am Ende vergesse: MERCI für deine erneute Hilfe!!!

Aber ich habe noch ein paar Rückfragen... Sorry :-(

> > Würde das nicht dem Tempus des Gedichtes wiedersprechen?
>
> Der Tempus würde in der Tat auf einen Wandel hindeutet, da
> gebe ich dir Recht. Allerdings wechselt der Autor unerhört
> oft den Tempus ;)

Yepp, die Temporawechsel sind wirklich extrem. Aber ich habe mal nachgeguckt: alles was in der Vergangenheit geschrieben wurde, hat mit ihren Männerbekanntschaften etc zu tun.
Die Verse, die in der Gegenwart geschrieben sind, handeln von ihrer Tätigkeit im Woolworth (ich gehe davon jetzt einfach mal aus, dass sie dort arbeitet!)
Das würde doch tatsächlich dafür sprechen, dass die früher sehr "locker" drauf war ;-) und heute... ja, bodenständig kann man ja i-wie nicht sagen. Nur weil ein Mensch nen Job hat ist man ja nicht unbedingt bodenständig. Obwohl: wenn sie im Jetzt nicht emhr tausend Männerbekanntschaften hat, dann könnte man doch eigentlich wohl sagen, dass sie bodenständig ist, oder? By the way: ich hoffe, du kannst meinen Gedankengängen folgen, ist manchmal ein bisschen schwierig bei mir ;-)

> > "The feelings that she shared" (an dieser Stelle
> Zwischenfrage: (to) share= teilen, gemeinsam  
> > benutzen --> wie kann ich das in diesem Kontext verstehen?)
>
> Ich würde es so verstehen: Die Gefühle, die sie bereit war
> zu geben. Sprich: Da sie sich ja eher... erm... herumtreibt
> lässt sie einfach gewisse Gefühle nicht zu.

Woran beegst du, dass sie gewisse Gefühle nicht zu lässt? War das deine Interpretation oder konntest du das mit dem Text belegen?

> > Und was meinst du mit Kosmetika-Anspielung? "She's eating
> roses on toast with tulpig butter"?
>
> Damit meine ich: Rosen sind für mich immer ein Zeichen von
> Vergänglichkeit (Blumen eben) und gleichzeitig eben auch
> immer so ein Zeichen für Kosmetika. Äußere
> Konservierungsanwendungen.

Mit der Vergänglichkeit stimme ich dir zu - sehe ich auch so.

> > "She's had enough men to please her" -> was soll "she's
> had" für eine Form sein? Und (to) please
>  > bedeutet hier gefallen, oder?

>  
> Zunächst mal: Ja. :)
>  She's had ist eine Abkürzung für "She has had". Ist eben
> eher eine künstlerische Form. Das würde ebenfalls in
> Richtung Wandel deuten. Sie hat genug Männer gehabt, um
> sich sicher zu sein, dass sie bei der Männerwelt ankommt.

Danke für die Erklärung!

> > Und die letzte Frage (ich weiß, etwas viel für einen Tag  
> ):
> > "On its no longer gilted surface" - ich weiß das gilted
> "vergoldet" heißt und surface "Oberfläche",
>  > aber was soll das bedeuten?

>
> Kennst doch sicher den Spruch: Es ist nicht alles Gold, was
> glänzt. SO würde ich das hier auch verstehen. Die
> golden-glänzende Fassade hat Risse bekommen. Der Schein
> kann nicht mehr gewahrt werden, die Selbstzweifel treten
> nach Außen und fordern ihren Tribut.

Den spruch kannte ich tatsächlich ;) Finde ihn an dieser Stelle auch sehr passend.

Eine letzte Frage noch zur ersten Strophe:

"Of such things as growing cold" - Was ist hier gemeint? Ist das eine verknüpfung zu den Versen in denen etwas über ihre Typen gesagt wird?

Danke nochmal für deine Hilfe :-*

Sarah :-)

Bezug
                                        
Bezug
Brian Patten Poem: Stylistic Devices
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:42 Sa 19.05.2007
Autor: espritgirl

Hey ihr [winken],

Sorry, aber meine Fragen nehmen nicht ab :-(

Ich hab mich mal dran gesetzt und die SD raus gesucht, wäre schön, wenn diese jemand kontrollieren könnte und gucken könnte, ob ich welche ausgelassen habe:

She keeps kingfishers in their cages
And goldfish in their bowls

She is lovely and is afraid
Of such things as growing cold. (=Similie wegen dem "as", aber welche Funktion hat das Similie hier? Ich verstehe gar nicht die Bedeutung)


She’s had enough men to please her
Though they were more cruel than kind
And their love an act of isolation, (personification?!)
A form of pantomime.


She says she has forgotten
The feelings that she shared
At various all-night parties
Among the couples on the stairs,


For among the songs and dancing
She was once open wide,
A girl dressed in denim
With boys dressed in lies.



She’s eating roses on toast with tulip butter,
Praying for her mirror to stay young;
On its no longer gilted surface
This message she has scrawled:


‘O somewhere between Heaven and Woolworth’s
I live I love I scold (reverse climax)
I keep kingfishers in their cages
And goldfish in their bowls.’

allusion (hier auf den Titel- Woolworth)
mjetaphor
image
Repetition of "She" = anaphora

Mehr habe ich nicht gefunden. Aufgefallen ist mir, dass das ganze Gedicht wirklich sehr bildlich ist - gibt es dafür einen anderen Ausdruck als "image"?

Liebe Grüße,

Sarah :-)

Bezug
                                                
Bezug
Brian Patten Poem: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:17 Sa 19.05.2007
Autor: laryllan

Aloha hé,

liest sich doch sehr vernünftig. :)

Neben "to draw an immage" könntest du auch "to draw / arise a view" nehmen. Ebenfalls möglich wäre "figurative means" (Bildliche Mittel).

Namárie,
sagt ein Lary, wo mal essen geht

Bezug
                                        
Bezug
Brian Patten Poem: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 17:12 Sa 19.05.2007
Autor: laryllan

Aloha,

zum Thema "Gefühle, die sie zulässt" - Ja, das ist eine Interpretation meinerseits gewesen. Es kommt mit so vor, als ginge es in dem gesamten Gedicht um eine gewisse Form der Scharade. Es wird nur Gewisses zugelassen, anderes wieder nicht. Zum Kontext finde ich es passend. Die Verwendung des past-tense verweist ebenfalls auf einen Wandel - entweder, sie bereut ihre Offenherzigkeit oder beklagt die Gefühlsleere.

Diesbezüglich passt auch das "such things as growing cold". Je öfter ich das Gedicht lese, desto komplexer scheint es mir. Allerdings muss man auch dazu sagen, dass man sowas nicht überinterpretieren sollte.

Für mich zeichnet es sich so ab:

Sie will jung sein / sich so fühlen -> Kosmetika und Herrengeschichten
Sie fühlt eine gewisse innere Leere -> auch darüber können sie die Herrengeschichten zunächst hinwegtragen
Sie hat zunehmend Angst, bei all den Herumtreibereien emotional abzustumpfen, also gefühlskalt zu werden (such things as grwoning cold)
Gleichzeit kann "Kälte" auch symbolisch für Einsamkeit stehen, was ebenfalls ihren Männerverschleiß erklären würde.

Namárie,
sagt ein Lary, wo mal eins weiter hüpft

Bezug
                                                
Bezug
Brian Patten Poem: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 18:05 Sa 19.05.2007
Autor: espritgirl

Hey Lary [winken],

Ich glaube, jetzt bin ich so vorbereitet, dass ich mich mal an die Texte setzen kann ;-)

Vielen Dank für die tolle Hilfe und füür die Zeit, die du für  mich in Anspruch genommen hast!

Lieeb Grüße,

Sarah :-)

Bezug
        
Bezug
Brian Patten Poem: jahr?
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 19:01 Fr 21.09.2007
Autor: nalalady

in welchem jahr wurde das gedicht verfasst???
wäre echt wichtig vielen dank
liebe grüße


Bezug
                
Bezug
Brian Patten Poem: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:30 Fr 21.09.2007
Autor: espritgirl

Hey nalalady, [willkommenvh]!

> in welchem jahr wurde das gedicht verfasst???

Wenn ich mich nicht irre 1981, haben das selber ausführlich im Unterricht besprochen und meine mich daran erinnern zu können, dass das 1981 veröffentlicht wurde, in einem Buch, aber den Namen weiß ich nicht mehr ;-)


Liebe Grüße,

Sarah :-)


Bezug
                        
Bezug
Brian Patten Poem: vielen dank
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 11:42 So 23.09.2007
Autor: nalalady

dankeschöön!!!
wir hatten aus hausaufgabe auf unser englisches lieblings-gedicht zu analysieren^^...da ich leider keines kannte hab ich mich mal bei google auf die suche gemacht und bin auf dieses forum gestoßen..
ich hoffe es stört dich nicht wenn ich ein paar deiner deutungsansätze aufgreifen werde
liebe grüße


Bezug
                                
Bezug
Brian Patten Poem: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:03 So 23.09.2007
Autor: espritgirl

Hey nalalady,

> da ich leider keines
> kannte hab ich mich mal bei google auf die suche gemacht
> und bin auf dieses forum gestoßen..
>  ich hoffe es stört dich nicht wenn ich ein paar deiner
> deutungsansätze aufgreifen werde

Die Frage ist, ob dein Verhalten gegenüber deinen Mitschülern sozial ist.

Desweiteren solltest du wissen, dass die "richtige" Interpretation vollommen anders aussieht, für meine Hausarbeit habe ich nur eine 3- erhalten.

Sarah

Bezug
                                        
Bezug
Brian Patten Poem: hm
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:22 So 23.09.2007
Autor: nalalady

ja die haben allerdings alle noch bessere hilfsmittel^^
die eine hat ne cd rom mit vielen gedichten drauf und den richtigen interpretationen und die hat sie in der klasse verteilt...außerdem bekommen wir sowieso keine noten drauf,,
ist also sowieso alles mehr oder weniger "gecheatet"..
klar wäre es besser was selber zu machen aber ich habe leider weder die nötige zeit noch die nötige ahnung...
ich schätze mal dass ich mich einfach entschuldige und sage dass ich die hausaufgabe vergessen hab...
damit wäre die sache dann auch erledigt...
ich weiß dass das sich jetzt anhört als ob ich es mir viel zu leicht machen würde aber wiegesagt ich sehe nicht ein warum ich mich da reinstressen sollte und meine mitschüler haben alles abgekupfert...
muss nicht sein^^

lg


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]