www.vorkurse.de
Ein Projekt von vorhilfe.de
Die Online-Kurse der Vorhilfe

E-Learning leicht gemacht.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Mitglieder · Teams · Forum · Wissen · Kurse · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe-Vorkurse
  Status Organisatorisches
  Status Schule
    Status Wiederholung Algebra
    Status Einführung Analysis
    Status Einführung Analytisc
    Status VK 21: Mathematik 6.
    Status VK 37: Kurvendiskussionen
    Status VK Abivorbereitungen
  Status Universität
    Status Lerngruppe LinAlg
    Status VK 13 Analysis I FH
    Status Algebra 2006
    Status VK 22: Algebra 2007
    Status GruMiHH 06
    Status VK 58: Algebra 1
    Status VK 59: Lineare Algebra
    Status VK 60: Analysis
    Status Wahrscheinlichkeitst

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - Bedeutung gesucht
Bedeutung gesucht < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Bedeutung gesucht: Übersetzung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:01 Mo 25.02.2008
Autor: Mausibaerle

Aufgabe
UTQUE dedit notae lacrimas, dedit oscula vesti...


Hey ihr,
ich bräuchte unbedingt die Übersetzung von dem utque...


Mein Vorschlag wäre: Und als er der bekannten Kleidung Küsse gegeben hat, veranlasste es ihn zu Tränen.....

DANKE!!
Lg Kathi

        
Bezug
Bedeutung gesucht: Überlegungen dazu
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:01 Mi 27.02.2008
Autor: statler


> UTQUE dedit notae lacrimas, dedit oscula vesti...
>  
>
> Hey ihr,
> ich bräuchte unbedingt die Übersetzung von dem utque...

Hey du!

>  
>
> Mein Vorschlag wäre: Und als er der bekannten Kleidung
> Küsse gegeben hat, veranlasste es ihn zu Tränen.....

Das gefält mir nicht. Leider weiß man nichts über den Kontext, in den das gehört.

Vielleicht so: Und wie er dem Text Tränen gegeben hat, (so) hat er der Kleidung Küsse gegeben.

Meine individuelle Auslegung wäre dann: Er hat erst einen Brief erhalten, über den er geweint hat, und als er die Person selbst in ihrer Kleidung gesehen hat, hat er sie geküßt.
Aber vielleicht ist das auch zu weit hergeholt. dedit ist auf jeden Fall Indikativ.

Weißt du inzwischen mehr?

Gruß aus HH-harburg
Dieter

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorkurse.de
[ Startseite | Mitglieder | Teams | Forum | Wissen | Kurse | Impressum ]